Keine exakte Übersetzung gefunden für استهلاك الطبيعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استهلاك الطبيعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
    وعلى وجه التحديد، من الضروري فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي هذا النمو إلى زيادة مصاحبة له في استهلاك الموارد الطبيعية.
  • vii) Veiller au respect des normes énoncées dans la loi aux fins de la sécurité de l'utilisation de sources de rayonnements, des biens de consommation et du milieu naturel;
    '7` كفالة الحفاظ على المعايير التي ينص عليها هذا القانون لأغراض السلامة في استخدام المصادر الإشعاعية والسلع الاستهلاكية والبيئة الطبيعية؛
  • Dans cette résolution, l'UIP a aussi mis en relief le rôle particulier qu'elle pourrait jouer en ce qui concerne la démocratie et les institutions représentatives.
    وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
  • Les décisions politiques que nous prenons aujourd'hui influeront sur l'orientation future du développement et de la diffusion de l'information ainsi que sur les choix en matière de consommation et elles façonneront les interactions entre la mondialisation et l'environnement mondial.
    وستؤثر قرارات السياسات العامة التي تتخذ الآن على مسارات نشر المعلومات والتنمية مستقبلاً، وخيارات الاستهلاك، وستشكل طبيعة التفاعل بين العولمة والبيئة العالمية.
  • L'utilisation durable des ressources naturelles offre un moyen essentiel de réduire les coûts, d'accroître la compétitivité, de développer l'emploi et de freiner la dégradation de l'environnement.
    ويشكل الاستهلاك المستدام للموارد الطبيعية ممرا أساسيا لخفض التكاليف وزيادة القدرة التنافسية والعمالة، والحد من التدهور البيئي.
  • L'objectif du PNUE est que les ressources naturelles soient produites, transformées et consommées d'une manière plus viable pour l'environnement.
    يتمثل هدف اليونيب في إنتاج الموارد الطبيعية ومعالجتها واستهلاكها بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
  • Ce besoin se révèle particulièrement aigu au vu des conséquences qu'entraîne la généralisation chez les jeunes de modes de consommation non viables pour l'environnement au niveau, notamment, de l'épuisement des ressources naturelles, de la consommation d'énergie et de l'élimination des déchets.
    ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى الآثار المترتبة على أنماط الاستهلاك المتزايد للشباب بالنسبة للبيئة كاستنفاد الموارد الطبيعية، واستهلاك الطاقة والتخلص من النفايات.
  • L'élimination de la pauvreté, des modification des méthodes de production et des structures de consommation inadaptées, ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sont indispensables au développement durable.
    وأعلنت أن القضاء على الفقر، وإدخال تغييرات على طرق الإنتاج غير المناسبة، وعلى أنماط الاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، كلها شروط ضرورية للتنمية المستدامة.
  • Leurs objectifs principaux sont l'élimination de la pauvreté, l'amélioration des modes de consommation et de production, la protection et l'utilisation viables des ressources naturelles et le renforcement des capacités.
    وأوضح أن الأهداف الرئيسية للبلدان الأربعة هي القضاء علي الفقر، وتحسين أنماط الاستهلاك والانتاج، وحماية الموارد الطبيعية واستخدامها بصورة مستدامة، وبناء القدرات.
  • Les droits et les taxes peuvent servir à promouvoir l'extraction et la consommation durables de ressources naturelles rares et à recouvrer les coûts pour améliorer la qualité de l'environnement.
    فمن شأن الرسوم والضرائب أن تكون وسائل لتعزيز استخراج الموارد الطبيعية الشحيحة واستهلاكها بشكل مستدام ولاستعادة التكاليف من أجل تحسين نوعية البيئة.